SLR 2007/04 (IT) PERIODIKUM
Jazyk vydania
Italiano
Dátum vydania
02. 04. 2007
Číslo výtlačku
2007/04
Vydavateľstvo
Literárne informačné centrum
Obsah
INDICE
Miroslava Vallová
Saggio introduttivo
/1-2 /
Dominik Tatarka
Solo contro la notte
/ 3-4 /
Peter Karvaš
Suggerimenti d´artista
/ 4-8 /
Štefan Žáry
Poesie
/ 8-10 /
Vincent Šikula
La visita
/ 10-11 /
Rudolf Sloboda
La cognata
/ 12-13 /
Štefan Strážay
Poesie
/ 14-15 /
Pavel Vilikovský
Ultimi giorni
/16-17/
Dušan Mitana
Viaggio di Natale
/17-19 /
Mila Haugová
Poesie
/ 20-21 /
Erik Groch
Sull’uomo
/ 22 /
Alta Vášová
Il mare
/ 23 -24 /
Dušan Dušek
Sonniferi
/ 24 -26 /
Daniela Kapitáňová
Samko Tále
/ 26 -27 /
Pavol Rankov
La galleria
/ 28 /
Michal Hvorecký
Grattacielo
/ 29 -30 /
Márius Kopcsay
Il tempo vola e noi siamo bloccati
/30 -33/
Ivan Kolenič
Poesie
/33/
Alessandra Mura
La traduzione – una vita alternativa
/34-35/
Magda Kučerková
Pavel Vilikovský: È sempre verde...
/36 -37/
Robert Murray Davis
Non solo con la creazione artistica ma anche con il destino
/37/
Annotazioni dei libri nuovi
/38 -40/
<< Marek Ormandík: Inferno XVII, 2002/05
Výber z článkov
Il treno si fermò. Saltai giù dal predellino e scrutai la banchina. Cera molta gente, conosciuta, sconosciuta, ma della mia famiglia non c’era nessuno. Mi fermai al chiosco dei giornali e mi...
IL BERSAGLIO NEL MEZZO DELLE FUTURE PIANTE Raggomitolata nelle radici della propria pianta nel giardino entro il mattino crescerò. IL BERSAGLIO PER TUTTE LE DISTANZE Le tue mani e le mie escono...
Quando mio fratello Jano morì, lasciando completamente soli al mondo il figlio Janko e la moglie Anča, io avevo diciotto anni e andavo alle superiori. La madre di Anča si trasferì dalla figlia,...
Lavorava facendo più rumore possibile, in modo che lui la sentisse, che se ne accorgesse, che venisse, hai bisogno di qualcosa? ti serve aiuto? scusami, non ho tempo, però…magari è urgente…...
Sabato, le sette di sera. Aria pesante, afa. Prendo la prima capsula di taurina, lascio il piano centosessanta e salgo su. Per dodici ore, per una paga ridicola, ho sudato in una fabbrica quasi...
Un assolata mattinata d´autunno aleggiava sulla città e il signor Villaert van Bearen lasciò la sua sontuoso residenza sul Lindengracht. Salí nella lustra carrozza rosso-nera del Consiglio...
Scendemmo dal treno. L’una. Era afoso e coperto di nuvole. Un giorno feriale. Viaggiava poca gente. All’ingresso dissi: Due per studenti. Entrammo. Tenevo la tenda sotto il braccio....
E’ meglio diventare scrittore quando piove, perché non posso raccogliere i cartoni, e quello stupido di Krkan alla discarica non li prende, dice che sono bagnati, ma da altri però li prende,...
Sono seduto in un autobus interurbano e poiché fuori fa buio già verso le quattro, mi prende un po'di sonno. Ci muoviamo a passo d'uomo, è così da quasi un quarto d'ora. Ogni giorno, andando al...
Le zitelle sono dei semprevivi, la loro bellezza non va perduta, solo avvizzisce lentamente, si vela di polvere. Hana era un Semprevivo. Non si era sposata, aveva trent’anni, metà vita alle...
Abito al terzo piano di uno degli ultimi palazzoni di cemento che hanno costruito nella nostra città. Non utilizzo mai l’ascensore perché in quello spazio ridotto che si muove in direzione...
UN CERTO SIGNOR POUND Non sono un poeta e non son più giovanissimo - sospirò un signore dai modi ricercati, il cui celebre nome pronunciamo sempre con una dose di palese nostalgia. La letteratura...
Pavel Vilikovský È sempre verde... (Večne je zelený...) Edizioni Anfora, 2004 Traduzione dallo slovacco: Alessandra Mura Lajos Grendel – Pavel Vilikovský Il Casanova slovacco e altro kitsch...
Jana Bodnárová Insomnia Insonnia Aspekt, Bratislava, 2005 Il nuovo libro di Jana Bodnárová è composto da tre parti: dalla sceneggiatura per il film intitolata Mandolino, dal testo Soliloquio...
Miroslava Vallová: La traduzione è una passione, una svolta o una decisione del destino? È difficile sottrarsi. Il percorso di una vita professionale. Alessandra Mura: Non so se la traduzione...
Milan Rúfus E questa è la verità A cura di Milan Richter e David L. Cooper Traduzione di Ewald Osers, Viera e James Sutherland-Smith Illustrazioni di Koloman Sokol Bolchazy-Carducci, Wauconda,...
Cara Viki! Ho un problema. Fin dalla scuola elementare mi masturbo. Soffro molto per questo e ho paura che ci saranno delle conseguenze. Potrò avere dei figli un giorno? Mi troverò un ragazzo? Mi...
Poeti, scrittori, studiosi, che una volta mi stimavano, dopo l’invasione delle truppe in confidenza mi sussurrano: Questa è la realtà. Con l’invasione delle truppe si è creata una nuova...
CENERE 1 Il futuro, anche il tuo, sarè il risultato di ciò che nasce e si sviluppa oggi, ed è iniziato ieri. Ne risulterà un equilibrio: momentaneo, a prima vista tanto immutabile che a stento...
STORIA C’era una volta un uomo. Era tutto nudo, tirava dritto per la sua strada e continuava a fischiettare sempre la stessa canzone. Ma quando qualcuno lo incontrava, subito gli chiedeva: “E...