Štepka, Stanislav (1944) PROFILE FOR AUTHOR
Birth date

26. 07. 1944
[en] Radošina
Fields of interest
próza,
dráma,
scenáristika
Briefly about author
Stanislav Štepka is an original and versatile theatre artist: he is
a dramatist, lyricist, actor, director, founder and chief of the Radošina Naïve Theatre. He has performed in almost all of the plays he
has written, wrote the song lyrics and from the outset also directed.
In 963 he founded in Radošina, his native village, an amateur theatre group. The first performance was the staging of his play
Dumb
Faces, or the Animal Is Spelled with a Capital A. There were three
performances. From 1968, the group has called itself the Radošina
Naïve Theatre and from 1970 it has performed in Bratislava. As an
author and actor, Štepka was influenced by the activities of Prague
theatres at the end of the Fifties and the beginning of the Sixties,
particularly by the Semafor theatre of J. Suchý and J. Šlitr. Of the
Slovak authors, he was most influenced by M. Lasica and J. Satinský. He was inspired by a specific genre of literary cabaret, a product of big city environment. Štepka`s innovation combined the characteristic features of a village amateur theatre and city intellectual cabaret. He writes and performs his plays in his native Radošina dialect mixed with city jargon. At the same time, we find here echoes of Viennese local farce and
commedia dell`arte. Particularly so in the sharply defined typology of the characters and their plebeian point of view. The protagonists of Štepka`s plays are like the little characters of Nestroy who perceive the world in a childishly guileless manner and thus reveal its absurdity and abnormality. The Radošina Naïve Theatre is naïve in the manner in which the clowns are naïve, or in which Charlie Chaplin is naïve. It is exactly the "look from below" that is unmasking, penetrating, and plebeian. It speaks to a very wide audience, and during the forty years of its existence it became a well-known and popular phenomenon. Many expressions of Štepka`s dramatic characters became legendary and entered the spoken language. In his plays, Štepka often parodies
social conditions, clichés, ideological phrases (some plays were
therefore censored and prohibited by the Communist regime).
Štepka does not shy away from the pathos of a moralist, albeit relativized by his kind irony. Many of his plays unmask national myths
(particularly
Jánošík) and critically interpret Slovak history (
How we
Searched for Ourselves , How it Was , Erase it and Write it Down).
Stanislav Štepka is one of today`s most popular theatre authors and
actors, and the RNT is one of the most popular theatre ensembles in
Slovakia.
Briefly about production
plays (a selection from 37 plays):
Dumb Faces or the Animal Is
Spelled with a Capital A (Nemé tváre alebo zver sa píše s veľkým Z, 1963), Autopsy (Pitva, 1966),
He Fell Off the Oak Tree and Relaxed
(Z duba spadol, oddýchol si, 1968),
Jánošík (Jánošík, 1970),
Human Flesh (Človečina, 1971),
Elizabeth the Horrible or the Blood
Story (Alžbeta hrozná alebo Krw story, 1975),
Slovak Tango (Slovenské tango, 1979),
How I Entered into Myself (Ako som vstúpil do
seba, 1981),
Wedding (Svadba, 1982),
How it Was (Ako to bolo,
1984),
The Bride Who Was Sold to Kubo (Nevesta predaná Kubovi,
1984, co-author J. Suchý),
Pavilion B (Pavilón B, 1984),
Women`s Ward (Ženské oddelenie, 1987),
S. S. World (Loi Svet, 1988),
Hotel Europe (Hotel Európa, 1988),
Erase it and Write it Down (Vygumuj a napíš, 1989),
Where Did We Get this From (Kam na to chodíme, 1991, co-authors M. Lasica and J. Satinský),
Cherishing (Láska-nie, 1992),
Zodiac (Zverokruh, 1994),
Birth Mark (Materské znamienko, 1995),
Cinema Progress (Kino Pokrok, 1995),
Daddy (Tata, 1996),
The End Station (Konečná stanica, 1997),
A Bee in Winter (Včela v zime, 1999),
The List of Predators (Súpis dravcov, 2000),
Instruction for Use (Návod na použitie, 2001)
selected plays:
The RNT Selections I (Výber RND I, 1983), The RNT
Selections II (Výber RND II, 1989), Paternal Birth Marks, or Seven
Naïve Sins (Otcovské znamienka alebo Sedem naivných hriechov,
1998)
WORKS TRANSLATED
Štepka`s plays had been translated mainly into languages of countries where the Radošina Naïve Theatre with its actors performed.
Jánošík (Czech), Human Flesh (Czech), Slovak Tango (Russian, Polish, German, Czech, Hungarian), Black Sheep (Polish, German),
Pavilion B (German, Czech), What is it All About (French), Women`s Ward (Czech), Zodiac (English, German), Heaven, Hell, Paradise (German)
Human Flesh of Stanislav Štepka (2000 Czech, four plays: Jánošík,
Human Flesh, Women`s Ward, and Pavilion B)
Biography for author
Born 26 July 1944 in Radošina. In 1965 he graduated from a teacher`s college in Nitra. Between 1964 and 1969 he worked as a teacher in Bojná. From 1970 to 975, he was an editor of
Učiteľské noviny in Bratislava. From 1976 to 1983 he was an editor of Slovak Radio entertainment programmes in Bratislava. In 1963 he co-founded the Radošina Naïve Theatre of which he has been director since 1983.
about author
In the Radošina Naïve Theatre a very original drama appeared that
speaks about today`s people: of their worries, joys, bitterness and
hopes much more than so-called "serious" contemporary drama.
The author of these strange, bitter comedies is Stanislav Štepka. He
views his contemporaries with merciless curiosity and finds
a lot of
unattractive features in them. However, he is also full of wise tolerance and pardons them a lot. He is able to capture in jewel-like,
true, vivid detail, to "overhear" a phrase or a bizarre mixture of
village dialect and city jargon.
Martin Porubjak
Whenever the founder of the Radošina Naïve Theatre writes about
the beginnings of his theatre he never forgets to mention the Semafor. He acknowledges his debt to our theatre the way we acknowledge ours to the Liberated Theatre (Osvobozené divadlo). To put it
simply, we all acknowledge some debts. The Liberated Theatre
mentioned the brothers Fratellini and the silent movies. Whom the
Fratellinis mentioned, I don`t know, but I guess they went back
somewhere for sure. It feels warm to know that my work was good
for somebody, one who didn`t imitate us because he was inventive
enough himself. A question crops up: How come that Štepka mentions our Semafor as the source of his own original and inimitable
theatre? I think we could find the key in our view of humour. At
least one of the keys. The humour of Semafor and of the Radošina
theatre are not much alike, but I know and have found out that we
laugh at the same things, Stano and I.
Jiří Suchý
Sample
JÁNOŠÍK (extracts from the First Act)