Balla

8. 5. 1967
Nové Zámky
Pseudonym:
Balla
Vlastné meno:
Vladimír Balla

Autor o svojom diele

Prvý väčší preklad, ktorý mal aj ohlas, urobil Jacek Bukowski z Poľska, kde mi odvtedy vďaka nemu už vyšli tri knihy. Niekedy v roku 2006 sa ozval telefonicky, ešte na pevnú linku. Hovorí: Tu Jacek Bukowski, som najlepší poľský prekladateľ a budem prekladať „Bally“, „bo to najlepší slovenský autor“. Hovoril viac-menej po slovensky, ale ja som to pokladal za poľštinu. A že príde o týždeň do Nových Zámkov a zo tri dni bude u mňa bývať. A naozaj prišiel a bolo to fantastické. Vymyslel to tak, že zobral 3-4 knihy a urobil výber. Ja som sa tomu výberu mohol čudovať, ale nie doň kecať. Knižka mala úspech, bolo dosť recenzií, aj analytickejšie, zaujímavejšie, podnetnejšie ako na Slovensku, ktovie prečo, asi sa mi to iba zdalo, lebo som im veľmi nerozumel. Teraz Jacek chystá ďalšiu knihu, výber veľmi krátkych poviedok. Koncept vymyslel on

(2016)

...v poslednom čase sa to trochu mení, tajomstiev a šifier akoby ubúdalo. Ktovie, či je to dobre. Lapidárne povedané, vo Veľkej láske nie je žiadne veľké tajomstvo. Asi sa mi žiadalo konečne osloviť nových čitateľov, čo neznamená, že nechcem zároveň osloviť aj tých doterajších. Vďačím im za veľa, nechcem ich stratiť, no najmä by som nerád stratil seba samého, určitú kontinuitu, vnútornú súvislosť a koherentnosť, len pristupujem k písaniu trochu inak, výsledkom by mala byť väčšia prehľadnosť, nebodaj väčší „čitateľský komfort“, aj keď rozhodne nie prvoplánovosť bez ďalších rozmerov či presahov.

(2015)