S podporou Komisie SLOLIA Literárneho informačného centra vyšli v roku 2011 ďalšie diela našich autorov v zahraničí. V preklade Jacka Bukowského vychádza zbierka poviedok Vladimíra Ballu Swiadek (Svedok) v mladom, progresívnom vydavateľstve Biuro Literackie vo Vroclavu (informujeme aj na 4. strane). Po prozaickej zbierke Niepokój (Nepokoj, vyd. Pogranicze 2008) je to už druhá knižka nášho autora v preklade tohto poľského prekladateľa, ktorý sprostredkoval našim severným susedom tvorbu viacerých súčasných slovenských prozaikov (Václav Pankovčín či Peter Macsovszky) a ich knihy si poľskí čitatelia obľúbili.

Román Petra Bilého Démon svätosti z roku 2004 zaujal bulharskú prekladateľku Dimanu Ivanovu, pod titulom Svetijat demon ho publikovala v sofijskom vydavateľstve Ergo v edícii Moderná európska próza. Prekladateľka nám napísala, že v Bulharsku sa toto dielo zaraďuje k najúspešnejším slovenským i európskym románom. Možno k tomu prispel slogan na prebale knihy: „Bestseller škandalózneho slovenského spisovateľa.“

Cestopisnú novelu Japonský diván z roku 1993 Dušana Šimka, slovenského autora, ktorý žije od roku 1968 vo Švajčiarsku, českým čitateľom sprostredkovala prekladateľka Mirka Slámová. Vydalo ju pražské vydavateľstvo Prostor (vyšiel tu aj český preklad Šimkovho Esterházyho lokaja). Vydavateľ v máji uviedol knihu na pražskom knižnom veľtrhu. Román Gubbio. Kniha udavačov z roku 2009 od tohto autora vyšiel v maďarskom preklade Ildikó Forgács ako Gubbio. Besúgók könyve v budapeštianskom vydavateľstve Napkút Kiádo. Autor sa zúčastnil na knižnom veľtrhu v Budapešti, kde mal autorské čítanie z tohto románu.