V roku 2007 košické vydavateľstvo Pectus iniciovalo návrh, aby som na francúzskom knižnom trhu vybrala vhodné diela na preklad so zreteľom na súčasných autorov. A tak uzreli v slovenčine svetlo sveta tituly Nič netrvá večne od Laurence Tardieu s ťažiskovou myšlienkou, podľa ktorej večnosť nespočíva v čase, ale v hĺbke sprevádzanej intenzívnym závratom; dokument vo forme denníka Marguerite Durasová od jej posledného milenca Yanna Andréu; biografia D. Riveru a F. Kahlo Diego a Frida od nositeľa Nobelovej ceny za literatúru 2008, publikujúceho pod menom J. M. G. Le Clézio či literárna podoba televízneho scenára Sartrove roky vášne od Michela-Antoina Burniera a Michela Contata.

Zaujal ma tiež román Muž, čo zmizol bez stopy od Érica Faya. Spisovateľ približuje B. Osborna, prozaika s utajovanou identitou. Faye sa natoľko zžil s hlavným hrdinom, že odmietal poskytovať rozhovory, jeho biografické údaje boli zahalené rúškom tajomstva. Až neskôr súhlasil s interview, ba ako čerstvý držiteľ Veľkej ceny Francúzskej akadémie za román Nagasaki neodmietol pricestovať na Slovensko. V novembri 2010 sme v rámci projektu Marseille-Košice – európske hlavné mesto kultúry 2013 absolvovali vystúpenia v Košiciach i Prešove.

Roman Michelko, riaditeľ VSSS, je iniciátorom Edície svetových mysliteľov Knižnice svetových autorov. V rámci prvej som preložila rozpravy (O pôvode a príčinách nerovnosti medzi ľuďmi a O vedách a umeniach) od Jeana-Jacqua Rousseaua, v druhej zasa diela Jeana-Paula Sartra – román Hnus a autobiografiu z raného detstva Slová. Druhú zo stálic francúzskeho existencializmu približuje titul Posledné dni Alberta Camusa z pera Josého Lenziniho.