Ohlasy na nemecké vydanie knihy Vtedy v Lošonci

Debutová kniha Petra Balka Vtedy v Lošonci zožala úspech v domácom prostredí. Získala napríklad Cenu Jána Johanidesa, Cenu Nadácie Tatra banky či Cenu čitateľov Anasoft litera. Na jar roku 2020 vyšiel tento titul vo vydavateľstve Paul Zsolnay Verlag v nemeckom preklade, o ktorý sa postarala Zorka Ciklaminy. Nemecký názov knihy znie Zusammen sind wir unbesiegbar a s radosťou vám prinášame prehľad ohlasov, ktoré titul získal v nemecky hovoriacich krajinách.

Wiener Zeitung priniesol vo svojej víkendovej prílohe Extra článok Petra Jungwirtha s názvom Auf Tom Sawyers Spuren, čo v preklade znamená Po stopách Toma Sawyera. Autor v jeho úvode píše: "Geograficky leží Lošonc, malé slovenské mesto na juhu našej susednej krajiny, tak blízko pri hraniciach, že s dobrým vetrom človek z vyššieho kopca dopľuje až do Maďarska. Rozprávačsky leží Lošonc, v ktorom sa z Kapiu a Leviatana stanú pokrvní bratia, bezpochyby blízko pri významných mýtických miestach z filmov a literatúry." Text si v nemčine môžete prečítať tu alebo na webe

Rakúsky denník Vorarlberger Nachrichten v článku s nadpisom"Lausbuben und Legenden (Šibalstvá a legenedy) píše napríklad takto:„Zusammen sind wir unbesiegbar je príbehom nerozlučného priateľstva dvoch šibalov, pri ktorých si nijaké nevinné zviera či obyvateľ Lošoncu nemôžu byť ničím istí. Zároveň, akoby mimochodom, ukazuje román mladého talentovaného Slováka Petra Balka pomocou magických legiend históriu malého pohraničného mesta a jeho obyvateľov."   Text nájdete tu

Na tomto odkaze nájdete článok Jamala Tuschicka v magazíne Der Freitag. Volá sa Die Leute von Lošonc (Ľudia z Lošonca) a autor v ňom píše napríklad: "V tejto pohraničnej oblasti nič nejde ľahko. Iba priateľské tu puto ukrýva potrebnú flexibilitu." 

Rakúsky rozhlas Oe1 - ORF v relácii  Ex libris: Bücher, Menschen, Themen taktiež informoval o tejto knižnej novinke. Prepis nájdete tu. 

Päť otázok, na ktoré odpovedal Peter Balko, nájdete v nemčine tu, na webe Hanser Literaturverlage.