Októbrové číslo literárneho časopisu Tratti, ktoré sa dostáva do rúk talianskym čitateľom nielen v meste Faenza (Ravena), kde vyšlo vo vydavateľstve Mobydick, môžeme označiť za antológiu súčasnej slovenskej prózy a poézie. I keď je útle, obsahuje širokú ponuku poézie 10 básnikov (Štrpka, Repka, Haugová, Groch, Mac sovszky, Solotruk, Šulej, Habaj, Snegina a Ružičková) v slovenčine a taliančine. Prozaikom, ktorých je 9 (Du šek, Šikulová, Juráňová, Rakús, Vilikovský, Beňová, Balla, Dobrakovová a Bodnárová) sa už priestor na slovenčinu „neušiel“, informačným obohatením sú však dve štúdie: Ľ. Somolayová ponúkla čitateľom analytický pohľad na súčasnú poéziu a D. Hučková na prózu. Krátky úvod do slovensko-talianskych literárnych vzťahov napísala M. Vallová. D. Kročanová Roberts koordinátorsky prispela k vzni ku knižky, ktorá bude spolu s ilustráciami mladej autorky D. Sádovskej a dobrými prekladmi D. Laudani, T. D´Amico a B. Resutíkovej-Toppi určite pre talianskeho čitateľa, ba možno i perspektívneho vydavateľa, prínosom. Antológia Den Spiegel bewegen (Pohnúť zrkadlom) má v podtitule, že ide o výber z prózy a poézie 17 slovenských autoriek a autorov. „Malý“ nemecký vydavateľ Karl Stutz v Passau realizoval veľký dvojjazyčný projekt a čitateľ má možnosť vnímať paralelne slovenský aj nemecký text. Básňami sú zastúpení 4 autori (Chmel, Habaj, Ružičková a Tomáš), prózami 13 autori (Vášová, Rakús, Kapitáňová, Juráňová, Rankov, Šikulová, Kopcsay, Kovalyk, Krištúfek, Beňová, Hvorecký, Kompaníková a Dobrakovová). Zostavovateľky D. Humajová a M. Banášová by neostali pri trinástke, keby bolo možné pridať počet strán, rozsah bol však limitovaný (358). Autorom štúdie o témach v slovenskej literatúre je W. Koschmal z regensburskej univerzity. Oba projekty podporila Komisia SLOLIA Literárneho informačného centra.