V treťom dieli Lit_Cast Slovakia sa literárna vedkyňa a prekladateľka Magdaléna Mullek rozpráva s Júliou Sherwood o pendlovaní medzi tromi krajinami a dvomi jazykmi, o tom, prečo najradšej prekladá živých autorov, spolupráci pri prekladaní a budovaní kontaktov s vydavateľstvami.
In the third edition of Lit_Cast Slovakia Magdaléna Mullek talks to Julia Sherwood about her life in three countries and two languages.
Excerpt from Stalo sa 1. septembra (alebo inokedy) (It Happened on 1st September 1 (or some other time), trans. Magdalena Mullek
Špaky v tŕní (Cigarette Butts in the Brambles)
See also: 10 Slovak Women Writers We’d Love to Read in English