Kontexty prekladu

Teoretická práca o preklade, v ktorej sformuloval aj zásady slovenskej prekladateľskej školy: Zásada textovej úplnosti, zásada významovej totožnosti, zásada formálnej totožnosti, zásada dobrej slovenčiny (spolu so zásadou funkčného používania nespisovných prvkov), z sada uprednostňovania významu pri kolízií významovej a formálnej totožnosti. 

Vydavateľstvo

Počet strán

152

Jazyk vydania

Slovenský jazyk

Rok vydania

1982

Typ diela

Literárna veda

Druh diela

80 Literárna veda. Súborné dielo a vybrané diela. Biografie a monografie o spisovateľoch

Jazyk originálu

Slovenský jazyk

Poradie vydania

1.

Edícia

Horizonty

Miesto vydania

Bratislava