Daniela Humajová: Zur Zeit gehörst du zu den gefragtesten Übersetzern aus dem Tschechischen sowie aus dem Slowakischen ins Deutsche. Wie bist du zu diesen…
Miroslav Demák: During your last two visits to Bratislava, you were awarded the Hviezdoslav prize for translation and you introduced your book Zápas o identitu…
JEAN GROSU (1919), the Romanian translator of Czech, Slovak and Swiss francophone literature, visited the Literature Information Centre at the end of May while in…
Igor Navrátil: You are highly ranked not only as writer but also as translator of British and American fiction. Even though a combination like this is not…
Ján Vilikovský: Poetry has always been the domain of mystery, of the magic of words. To quote a poet: "A poem should always contain something unexplained and…
Ján Vilikovský: Few boys dream of becoming a meter-reader, scene-shifter, or a translator from a little-known literature. What circumstances and/or accidents have…