Slávnostné odovzdávanie Ceny Jána Hollého za rok 2005 a prémií za knižnú tvorbu za rok 2005, ktoré sa bude konať dňa 16.5.2006 o 11,00 hod. v priestoroch Klubu slov. spisovateľov, Laurinská 2, Bratislava
Cena sa udeľuje každý rok za knižne vydané preklady diel umeleckej literatúry, ktoré vyšli v predchádzajúcom kalendárnom roku. Pre určenie roku vydania je rozhodujúce vročenie uvedené v tiráži a v copyrightovej výhrade. Knižným vydaním sa rozumejú knihy a publikácie vybavené všetkými potrebnými právnymi náležitosťami. Pod pojmom umelecká literatúra sa rozumejú diela básnické, prozaické, dramatické a umelecká esejistika.
Cena sa udeľuje v dvoch kategóriách:
a/ za preklad poézie a veršovanej drámy
b/ za preklad prózy, drámy a eseje
Výbor Sekcie pre umelecký preklad udeľuje Cenu Jána Hollého na základe návrhu ním menovanej poroty.
Členovia poroty Ceny Jána Hollého za rok 2005:
Prof. PhDr. Mária Kusá, CSc. – predsedníčka
PhDr. Marián Andričík, PhD.
PhDr. Daniela Humajová
PhDr. Mária Huttová, CSc.
PhDr. Alojz Keníž, CSc.
PhDr. Jana Truhlářová, CSc.
Prof. PhDr. Anna Valcerová, CSc.
Na návrh poroty Ceny Jána Hollého výbor Sekcie pre umelecký preklad u d e l i l
Cenu Jána Hollého 2005 za preklad umeleckej prózy:
Otakar Kořínek za preklad diela Louis de Bernières: Vtáky bez krídel
Vydavateľstvo SLOVART zároveň získalo Poctu Literárneho fondu za významný edičný čin.
Cenu Jána Hollého 2005 za preklad poézie:
Ján Zambor za preklad diela Federico García Lorca: Cigánske romance
Vydavateľstvo Slovenský spisovateľ zároveň získalo Poctu Literárneho fondu za významný edičný čin.
Porota Ceny Jána Hollého a výbor Sekcie pre umelecký preklad udelili knižné prémie
Literárneho fondu za rok 2005 týmto prekladateľom:
Eva Palkovičová za preklad diela Gabriel García Márquez: Spomienka na moje
smutné pobehlice (IKAR)
Ján Štrasser za preklad diela Isaak Babeľ: Ako to chodilo v Odese (Slovart)
Paulína Šišmišová za preklad diela Jorge Luis Borges: Borges ústne (Kalligram)
Ján Vilikovský za preklad diela George Orwell: Nad vodou a chytiť dych (IKAR)
Ján Švantner za preklad diela Yves Bonnefoy: Kam preniká vietor (Studňa)
Výbor Sekcie pre umelecký preklad udelil Uznania Literárneho fondu za rok 2004:
Vyd. IKAR za vydanie diel Gabriel García Márquez: Spomienka na moje smutné
pobehlice a George Orwell: Nad vodou a chytiť dych
Vyd. Slovart za vydanie diela Isaak Babeľ: Ako to chodilo v Odese
Vyd. Kalligram za vydanie diela Jorge Luis Borges: Borges ústne