Recenzia
14.11.2008

Čína. Klenotnica svetovej kultúry - John Chinnery - Tajomné, lákavé miesta planéty

Tajomné, lákavé miesta planéty

Tajomné, lákavé miesta planéty

John Chinnery

Čína. Klenotnica svetovej kultúry

Bratilava, Ikar 2008

Preklad Marina Čarnogurská

Čína ako dejisko XXXX. novodobej letnej olympiády tento rok znova na seba upútala svetovú pozornosť, čo sa prejavilo aj v ponuke na knižných pultoch. Publikácia z vydavateľstva Ikar ponúka podrobný prierez čínskou civilizáciou, začínajúc kultúrou neolitu a končiac poslednou cisárskou dynastiou Čching. Výnimočné postavenie v svetovej kultúre Čína zaujímala celé tisícročia, napr. bronzové premety spred troch tisícročí neboli dodnes z hľadiska majstrovstva prekonané, rovnako aj čínsky porcelán. Mnoho storočí predtým, ako Západ odhalil tajomstvo jeho výroby, ponúkali ho čínski majstri dynastiám vládnucim na Východe i Západe. Číňania ako prví odlievali železo a kalili oceľ, prví vyrobili papier aj pušný prach, prví použili kompas, ba dokonca boli vraj aj prvými kníhtlačiarmi. Autor publikácie, ktorý prednáša na Edingburskej univerzite dejiny čínskej civilizácie, je presvedčený, že až do priemyselnej revolúcie v 18. storočí bola Čína technicky oveľa vyspelejšia ako Európa. Publikácia približuje aj osobitosť čínskeho písma. V ústnom prejave existujú veľké rozdiely vo výslovnosti, ktoré sú dôsledkom desiatich odlišných dialektov, považujú sa dokonca za samostatné jazyky (napr. kantončina, šanghajčina alebo mandarínčina). V rámci nich existuje ešte množstvo subdialektov. Z hľadiska literárnej čínštiny sú však tieto rozdiely nepodstatné, keďže jazyk sa nezaznamenáva fonetickým, ale ideografickým písmom, a tak každý znak sa môže čítať ktorýmkoľvek dialektom. Pri tvorbe literárneho diela je teda jedno, akým dialektom autor hovorí, pretože ho zaznamenáva identickými znakmi, aké používajú všetci Číňania, nech by ho čítali akýmkoľvek dialektom. Práve to pomohlo Číňanom zachovať si po stáročia vlastnú národnú identitu. Každý čitateľ ocení chronológiu dynastií a ich vládcov, ako aj register, ktorý vždy pomáha pohotovo sa zorientovať v publikácii. Na uľahčenie správnej výslovnosti sú uvedené čínske mená a názvy v česko-slovenskej transkripcii. Kniha je ilustrovaná umeleckými dielami, ktoré dokumentujú krásu, eleganciu, pôvab a harmóniu predmetov čínskej materiálnej kultúry. Znalkyňa čínskej kultúry Marina Čarnogurská je zárukou kvalitného prekladu, čo len potvrdzuje vysokú úroveň tejto skutočne kvalitnej publikácie.