Recenzia
Michal Schuster
15.11.2006

Hostinec Jamajka - Daphne du Maurierová - O lete po lete

O lete po lete

O lete po lete

Letné dni už tradične predstavujú nižšiu produkciu kníh. Už druhý rok sa túto medzeru pokúša zaplniť edícia Knižnica bestsellerov Nového času vo vydavateľstve Ikar.  Pripomeňme si, že minulý rok v nej vyšli diela autorov Maria Puza, Táne Keleovej- Vasilkovej, Johna Grishama, Fredericka Forsytha, Stepena Kinga, Joanne Harrisovej, Robina Cooka, Ericha Segala a Sidney Sheldonovej. Tohtoročná letná sezóna sa môže popýšiť týmito titulmi: Mario Puzo Omerta, Jackie Collinsová Vzrušenie, Stephen King Podpaľačka, Daphne du Maurierová Hostinec Jamajka, Joy Fieldingová Uteč, Jane!, Francoise Saganová Trocha slnka v studenej vode, Zázračné oblaky, James Patterson A pavúk prichádza, Eric Segal Muž, žena a dieťa, Tess Gerritsenová Dĺžka života. Je zjavné, že niektorí minuloroční autori dostali prednosť pred novými menami. Iste tu zohrala veľkú úlohu ich obľúbenosť u čitateľov a rýchlosť predaja nákladu.

Po knižných edíciách denníka Sme je Nový čas druhým denníkom na našom mediálnom trhu, ktorý sa pokúša čitateľom sprostredkovať umeleckú prózu. Ďalšie denníky a predovšetkým časopisy sa pokúšajú zaujať svojich čitateľov čítaniami na pokračovanie, alebo poviedkovou tvorbou. Zrejme až čas rozhodne, ktorý smer sa väčšmi presadí a možno budú môcť oba pôsobiť doplnkovo vedľa seba.

Aj keď rozhľadenejší čitateľ pobadá, že séria letných kníh Nového času z Ikaru je ladená dobrodružnejšie než série Sme, nezaškodí v niekoľkých dielach zalistovať a dozvedieť sa o nich čo-to podrobnejšie.

Daphne du Maurierová

Hostinec Jamajka

Preklad Gabriela Hanáková

Prvý raz vyšla na Slovensku táto kniha roku 1979 vo vydavateľstve Slovenský spisovateľ. Tohtoročné vydanie zostalo nezmenené, škoda, že niektoré nepresnosti sa neodstránili. Napríklad nemalo by sa zamieňať pomenovanie kôň a poník, zoologicky nejde o zhodné zviera. Diela rodenej Londýnčanky Daphne du Maurierovej boli u nás prekladané predovšetkým v 60. až 80. rokoch minulého storočia. Spomeňme Rebeku (1967), príbeh mladej a plachej manželky majiteľa starého zámku v Manderley, ktorá sa nevie zbaviť tieňa tajomného prízraku krásnej a zbožňovanej Rebeky, prvej manželky zámockého pána. Vo vydavateľstve Slovenský spisovateľ vyšli aj ďalšie historické dobrodružné romány Francúzova zátokaHladný vrch v spoločnom vydaní (1969), historicko-ľúbostný román Generál jeho veličenstva (1970, 1989) o puritánskej Angličanke a jej láske ku kráľovskému dôstojníkovi, nuž a, samozrejme, Hostinec Jamajka.

Autorka (1907 – 1989) sa po dovolenke v Cornwalle natrvalo usadila v tomto nie práve vľúdnom kraji a väčšina jej próz je situovaná do tohto prostredia. Tak je to aj v románe Hostinec Jamajka. Dej zavedie čitateľa na začiatok devätnásteho storočia, na územie rašelinísk a slatín, odkiaľ z najvyššieho vrcholu v diaľke možno zahliadnuť pás mora. Dvadsaťtriročná Mary Yellanová  sa po smrti matky presťahuje k tete Patience do pustatiny, ktorá obklopuje zlými chýrmi opradený hostinec Jamajka. Ocitne sa nielen uprostred šedivníkových pustatín, močiarov a nevľúdnej zimy, ale aj medzi bandou pašerákov. V hostinci sa občas objavia aj muži s uhrančivými očami  a do jedného z nich sa Mary zaľúbi. Postupne sa dozvedá, kto je ozajstným strojcom všetkých tamojších zločinov.

Ako dôvetok knihy pre video a audionadšencov môže poslúžiť informácia, že román v roku 1939 sfilmoval Alfred Hitchcock. Zahrali si v ňom Charles Laughton a Maureen O'Harová. Speváčka Tori Amosová naspievala o hostinci pieseň Jamaica Inn, nachádza sa na jej albume z roku 2005 The Beekeeper.