Nikdy nehovor navždy - Ali Cronin

Preklad Mária Havranová
Vydavateľstvo Fragment 2013


Vydavateľstvo Fragment si získalo moje sympatie už v roku 2007, keď som sa v kníhkupectve začítala do slovenského prekladu vtipnej, populárno-náučnej knihy českého autora Tomáša Beránka Ako zbaliť ženu. Svieže, oddychové, úsmevné. Rovnaké atribúty má aj slovenský preklad dievčenského románu britskej autorky Ali Croninovej Nikdy nehovor navždy. Ako som si len pri čítaní tohto ľahkého románu oddýchla! Prekopávam sa totiž už asi štvrtý mesiac kompletnou Annou Kareninovou Leva Nikolajeviča Tolstého, poctivo čítam všetky pasáže, opisy aj úvahy, a vedľa nej leží český preklad Bulgakovovho veľdiela Majster a Margaréta, román mimoriadnych kvalít, ale človek naozaj musí byť na jeho čítanie patrične naladený… Azda preto som len na dvanástej kapitole z tridsiatich dvoch. A tu ľaľa! Nikdy nehovor navždy. Mäkká väzba informuje čitateľa troma slovami, čo môže od dielka očakávať: Láska, túžba, sex. V prvej chvíli som čakala lacné oplzlosti, úchylné vzťahy či atribúty červenej knižnice. Keď som však dočítala poslednú vetu, musela som v duchu povedať globálne „yes“. Niet čo vytknúť. Čistý dievčenský román, odohrávajúci sa v roku 2012, teda nesmie chýbať i-pad, Facebook, výraz LOL a o mobile už ani nehovorím. Ak niečo nazveme ľahkým čítaním, nemusí to zakaždým znamenať, že sa to píše ľahko alebo že je výsledkom brak. Za prácou spisovateľky Ali Croninovej cítim poctivo odvedené remeslo, zvládnutie členenia príbehu podľa Aristotela, teda – expozícia, zauzlenie, konflikt, peripetia, rozuzlenie a katarzia. Autorka sa decentne pohybuje v rámci istých mantinelov, pokiaľ ide o tému aj o formu. Niekedy znamená poctivo zvládnuté remeslo viac než upotená snaha o originalitu.