Recenzia
Margita Bíziková
17.04.2008

Príbeh pána Letka - Patrick Süskind

Patrick Süskind: Príbeh pána Letka, Bratislava, Belimex 2007. Preklad Silvia Vertanová

Nemeckého spisovateľa Patricka Süskinda (1949) preslávil jeho román Parfum s podtitulom Príbeh vraha. V slovenčine vyšiel v preklade Viery Juríčkovej v troch vydaniach (Tatran 1987, Columbus 2002, 2006). Tento svetový bestseller vyšiel v 46 jazykoch a na svete sa ho predalo vyše 15 miliónov exemplárov.

Vydavateľstvo Belimex ponúka slovenským čitateľom prózu Príbeh pána Letka, v ktorej sa Süskind vracia do svojho detstva na nemecký vidiek v päťdesiatych rokoch minulého storočia. Ponúka nám krehký obrázok, pod ktorého nežnými hravými farbami sa ukrýva nesmierne ľudské utrpenie. Rozprávač s odstupom času, ale s detskou optikou, spomína na ,,kľúčové“ epizódy svojho detstva a vytvára tak kontrast medzi ,,ťažkým“ detstvom hrdinu a životným trápením pána Letka.

Pán Letko prišiel do dediny po vojne. On pešo, jeho žena autobusom. Manželka šila handrové bábiky, on chodil. Celé dni. Od skorého rána do neskorého večera kráčal po dedine a okolí, denne prešiel desiatky kilometrov. Akoby pred niečím utekal. A tak sa stal viac súčasťou exteriéru ako dedinského spoločenstva. Ľudia ho pri jeho pochodovaní krajom míňali ako stromy, jazero, cestu... Počas strašného krupobitia náš hrdina so svojím otcom ponúkli pánu Letkovi úkryt v aute, ale ten ich odbil slovami: ,,Dajte mi už konečne pokoj!“ Vtedy vyšlo najavo, že má klaustrofóbiu.

Kým pán Letko žil v izolácii, len sám so sebou, náš hrdina sa musel ustavične podriaďovať a prispôsobovať, poslúchať, plniť príkazy a rešpektovať zákazy. Musel sa naučiť bicyklovať na nenávidenom veľkom bicykli, aby mohol chodiť na neobľúbené hodiny klavíra k neobľúbenej starej slečne Sršňovej, musel byť načas doma a nemohol u kamaráta dopozerať film v televízii, ako pán Letko aj on túžil, aby mu už konečne dali pokoj. Dokonca po incidente na hodine klavíra, keď sa na jednej klávese objavil učiteľkin sopeľ a on radšej zahral falošne, čo slečnu Sršňovú rozzúrilo, uvažoval, že skoncuje s takýmto nanič životom. Paradoxne, vďaka tomu, že sa objavil v lese pán Letko, od svojho zámeru upustil a pochopil, že je hlúposť zabiť sa kvôli jednému sopľu. Z výšky stromu totiž videl skutočné ľudské trápenie, nevysvetliteľný a trýznivý strach pána Letka.

Riadením osudu sa chlapec stal o pár rokov neskôr svedkom odkráčania pána Letka do večnosti. Možno mohol zastaviť jeho odhodlané pochodovanie do stredu jazera, ale spomienka na jeho vetu ,,Dajte mi už konečne pokoj!“ mu zovrela hrdlo a s istým pochopením len ticho sledoval jeho cestu k vyslobodeniu z vlastného strachu.

Süskindovi sa na malej ploche podarilo vytvoriť kombináciou osudov dvoch hrdinov silný príbeh, ktorý zasiahne čitateľa, ale vnesením detského tragikomického videnia sveta vyvolá aj úsmev.

Novelu ilustroval Süskindov priateľ, francúzsky výtvarník a karikaturista Jean-Jacques Sempé. Autorkou doslovu je prekladateľka Silvia Vertanová.

Margita Bíziková