Recenzia
Michaela Geisbacherová
28.06.2007

Veľký vreckový nemecko-slovenský slovensko-nemecký slovník

nemecký slovník

Veľký vreckový nemecko-slovenský slovensko-nemecký slovník

Bratislava, Vydavateľstvo Fragment 2006 (v spolupráci s vydavateľstvom KPS)

Preklad Ivan Smolík, Roman Trošok, Ľudmila Trošoková, Martina Vankúšová

Tento slovník v pôvodnom českom vydaní (české nakladateľstvo KPS sa už od roku 1991 špecializuje na vytváranie a vydávanie kvalitných cudzojazyčných slovníkov) vyšiel prvýkrát už v roku 1992. Odvtedy nasledovali ďalšie štyri vydania, pretože spolu s obdobným anglicko-českým česko-anglickým slovníkom patrí k najpredávanejším titulom na českom knižnom trhu.

Veľkosťou praktický, naozaj vreckový, rozsahom skutočne veľký; lákavý názov naozaj nezavádza, nie je to reklamný ťah. Slovník obsahuje všetko, čo potrebujete na bežné používanie: vyše 150 tisíc hesiel a fráz v každej časti, tisíce slovných spojení, predložiek, príkladov. Ustálené zvraty, príklady a väzby ukazujú, ako dané slovo alebo spojenie najlepšie použiť vo vete. Ak si chcete rýchlo overiť niečo z nemeckej gramatiky, spoľahlivo vám poslúži časť Gramatika. Ak sa potrebujete uistiť, či sa nemýlite v nemeckom označení niektorého štátu alebo jeho príslušníka alebo hľadáte názov mora, prípadne oceánu, vyhľadáte si tieto informácie v časti Geografické názvy. Nájdete tu aj hlavné mesto príslušnej krajiny a príslušnú menu. Doplnky vám ponúkajú v koncentrovanej podobe nemecké výrazy pre interpunkčné znamienka a ďalšie značky (napr. zavináč @, paragraf § a iné), či matematické výrazy. Základné konverzačné frázy pomôžu začiatočníkom úspešne zvládať prvé pokusy dohovoriť sa v každodenných situáciách spojených so zoznamovaním sa, cestovaním, ubytovaním,  nakupovaním či návštevou lekára.

Výstavba hesiel kopíruje bežný lexikografický štandard dvojjazyčných slovníkov. Prekladatelia upozorňujú v predhovore na to, že popri pôvodnej pravopisnej norme zohľadňujú v slovníku aj nový nemecký pravopis schválený na jar 2006.

Je to naozaj výborný praktický spoločník v styku s nemčinou/na komunikáciu v nemčine. Slovenským prekladateľom treba poďakovať, že slovenskému záujemcovi o nemecký jazyk sprístupnili v jeho materinskom jazyku výborný slovník českých autorov.

Michaela Geisbacherová