LIT_CAST Slovakia

V čase zatvorených hraníc kvôli pandémii sa stále snažíme šíriť slovenskú literatúru do celého sveta. Vítame vás na stránke podcastovej série rozhovorov venovaných slovenskej literatúre, a to hneď v dvoch jazykoch: v angličtine a nemčine. Hostiteľkou anglickej verzie je známa prekladateľka Julia Sherwood, ktorá sa podpísala pod viacero úspešných prekladov slovenských kníh do angličtiny. Nemeckú verziu moderujú spisovateľ Michal Hvorecký a prekladateľ Mirko Kraetsch, do virtuálneho domáceho štúdia si pozývajú autorov, prekladateľov či odborníkov na slovenskú literatúru. 

Lit_cast Slovakia:

Episode 25 with David Short

In LIT_cast Slovakia 24, literature scholar, translator and one-time rock band member Peter Petro admits to being baffled by the mysterious link between Slavonic studies and rock music. He further talks to Julia Sherwood about about the difficulties in finding publishers for Slovak books in English, praises the natural beauty of Vancouver and the kindness of Canadians and pleads for fair pay for authors and translators.

 

Episode 24 with Peter Petro

In LIT_cast Slovakia 24, literature scholar, translator and one-time rock band member Peter Petro admits to being baffled by the mysterious link between Slavonic studies and rock music. He further talks to Julia Sherwood about about the difficulties in finding publishers for Slovak books in English, praises the natural beauty of Vancouver and the kindness of Canadians and pleads for fair pay for authors and translators.

 

Episode 23 with Ivana Hostová

In LIT_cast Slovakia 23 literature scholar Ivana Hostová talks to Julia Sherwood about the agendas that drive translations of Slovak poetry into English and why quantity does not necessarily translate into quality, and why publishing poetry in translation is challenging even in a translation-dominated culture such as Slovakia. She also introduces Nóra Ružičková, one of the first Slovak experimental poets, as well as the subversive poetry of Peter Macsovszky.

 

Episode 22 with Éva Karádi

In Lit_cast Slovakia #22 Hungarian literary organiser Éva Karádi talks to Julia Sherwood about championing European and, specifically, Slovak literature and which Slovak writers have made their mark in Hungary. She explains how editing Hungarian Lettre Internationale taught her that writers write better than philosophers, about the the importance of cultural bridge-building and why we shouldn’t make a distinction between ‘big’ and ‘small’ literatures.

 

Episode 21 with Irena Brežná

In LitCast Slovakia #21 the award-winning writer and journalist Irena Brežná talks to Julia Sherwood about rebelling against the dogma of writing in her native language, the importance of maintaining an outsider’s perspective and avoiding the trap of assimilation. She also talks about her political birth during the Prague Spring of 1968, about combining writing with activism as well as feminism.

 

Episode 20 with Katarzyna Dudzic-Grabińska

In Episode 20 of Lit_Cast Slovakia Polish translator and theatre director Kasia Dudzic-Grabińska talks to Julia Sherwood about what she misses most about Slovakia and her favourite Slovak theatre companies, how she combines literary translation with theatre work, why she objects to „pop Auschwitz“ literature and about the challenge of finding hidden literary allusions in Milo Janáč’s alcohol-fuelled novella.

 

Episode 19 with Peter F. ‘Rius Jílek

In the first edition of LitCast Slovakia in 2021, literary critic Peter F. ‘Rius Jílek helps Julia Sherwood usher in the New Year in a conversation ranging from earthquakes and the pandemic to the importance of literary awards. He shares his experience of being on the jury of Anasoft Litera, explains why he doesn’t mince his words in his reviews, and calls for a sustained and better funded campaign to promote Slovak literature abroad.

 

Episode 18 with Ivana Taranenková

In the 18th and last instalment of Lit_Cast Slovakia of 2020, literature scholar Ivana Taranenková talks to Julia Sherwood about this year’s literary output, both by established and emerging Slovak writers and assesses the impact of the pandemic on the country‘s literary life and research. She introduces a forthcoming English-language publication that will offer insiders‘ and outsiders‘ look at contemporary Slovak literature, and tells why her favourite 19th century Slovak author is Martin Kukučín.

 

Episode 17 with Mária Modrovich

In Lit_Cast Slovakia # 17 writer and editor Mária Modrovich talks to Julia Sherwood about the works of literature and cinema that have inspired her writing, about Slovak literary prizes and festivals and the literary scene in New York City, as well as about helping people to navigate the waters of Slovak literature through the website Books from Slovakia.

 

Episode 16 with Lucia Duero

In Lit_Cast Slovakia # 16 writer and translator Lucia Duero talks to Julia Sherwood about the chance encounter in Spain that led her from Slovakia to Mexico, and navigating cultural differences between these two countries. She discusses her favourite Slovak poets whom she has introduced to Spanish readers through her translations, and to the Anglophone public through the journal Tupelo Quarterly and talks about the irrational criteria she uses to choose the authors she translates regardless of commercial considerations, and why she enjoys translating without a contract with a publisher.

 

Episode 15 with John Minahane

In Lit_Cast Slovakia # 15 translator John Minahane tells Julia Sherwood why a new English translation of the anti-war cycle The Bloody Sonnets was needed and what their author Pavol Országh Hviezdoslav has in common with the Russian futurist poet Velemir Khlebnikov. His succinct and vivid characterisations of a range of Slovak writers from Ladislav Novomeský, Miroslav Válek and Milan Rúfus through Ivan Štrpka to Ivan Kolenič and Peter Macsovszky are accompanied by spirited readings from his translations of their works.

 

Episode 14 with Ľudmila Pánisová

In Lit_Cast Slovakia # 14 translation studies scholar Ľudmila Pánisová talks to Julia Sherwood about the legacy of Professor Anton Popovič and the need to treat the source text with respect; she welcomes the growing number of English translations of Slovak literature and suggests that more writing from the interwar and postwar period, as well as crime stories and books for children and young adults should be translated.

 

Episode 13 with Marie-Theres Cermann

In Lit_Cast Slovakia #13 translator Marie-Theres Cermann talks to Julia Sherwood about persuading German-language publishers to give Slovak writers a chance, about the joys and challenges of translating Balla, Marek Vadas and Ivan Medeši and why she believes the plight of refugees remains relevant even during the pandemic.

 

Episode 12 with Sarah Hinlicky Wilson

In Lit_Cast Slovakia #12, Lutheran pastor, publisher, editor and blogger Sarah Hinlicky Wilson, who grew up in the US and now lives in Japan, talks to Julia Sherwood about diving into the history of Slovakia and unearthing some forgotten gems in her quest to read every single Slovak novel available in English. She explains her criteria for rating books, recommends her favourite Slovak works of literature and unveils the most translated Slovak writer of all times.

 

Episode 11 with Mária Ferenčuhová

In Lit_Cast Slovakia #11, Slovak poet and translator Mária Ferenčuhová tells Julia Sherwood how the pandemic made her appreciate virtual literary events and turn from writing straight poetry to texts dealing with fragility, aging and dying, in an interdisciplinary and intuitive way of working. She also talks about translating Michel Houellebecq and cooperative translation of poetry, and recommends a bunch of Slovak poets to read in, or be translated into English.

 

Episode 10 with James Sutherland-Smith

In Lit_Cast Slovakia #10, James Sutherland-Smith talks to Julia Sherwood about his own poetry and the intuitive link he feels with the poets he translates, why he doesn’t believe in creative infidelity and why he finds translating prose more difficult than poetry and why he feels that being a man is no hindrance to translating women poets.

 

Episode 09 with Nataša Ďurovičová

In Lit_Cast Slovakia #9, Nataša Ďurovičová talks to Julia Sherwood about exile as the point of no return, reveals how creative writing came to be one of Iowa’s main exports alongside corn and pork, explains the different social need fulfilled by creative writing in the US and the rest of the world, and unpacks the writing and translation workshops at Iowa University.

 

Episode 08 with Michael Stein

In Lit_Cast Slovakia #8 writer and journalist Michael Stein talks to Julia Sherwood about Central European sensibility, the surreal sight of a tourist-free Prague and the unforced surrealism in the writing of Uršuľa Kovalyk as well as subtle irony of Jana Juráňová, and recommends his other favourite Slovak writers Pavol Rankov, Dušan Mitana, Peter Karpinský and Ondrej Štefánik.

 

Episode 07 with Katarina Gephardt

In Lit_Cast Slovakia #7 literature scholar Katarina Gephardt talks to Julia Sherwood about intrepid women travellers who helped shape an ambivalent image of Central and Eastern Europe in 19th century Britain, about generational memory and productive nostalgia in the writing of Verona Šikulová and Maroš Krajňak and her plans for a Companion to Contemporary Slovak Literature.

 

Episode 06 with Jonathan Gresty

In Lit_Cast Slovakia #6 Jonathan Gresty talks to Julia Sherwood about his British DNA and going native in Slovakia, about translating two very different books – Anton Baláž’s Camp of Fallen Women and Jana Bodnárová’s Necklace/Choker and explains what is skopos theory, and what is wrong with English-language information for tourists and why some Slovak books would benefit from some serious editing.

 

Episode 05 with Janet Livingstone

In the  Lit_Cast Slovakia #5, world traveller and translator Janet Livingstone talks to Julia Sherwood about reinventing herself in Seattle after living in Bratislava for 16 years, picking up foreign languages, translating Slovak women writers, cultural differences between Europe and the US, and praises the politeness of the Slovak people.

 

Episode 04 with Charles Sabatos

In the fourth edition, American literary scholar and translator Charles Sabatos talks to Julia Sherwood about searching for his Slovak roots, the University of Pittsburgh’s Slovak studies programme and the legacy of Martin Votruba, about translating Pavel Vilikovský’s „Ever Green is...“ – “a side-splitting satire on totalitarianism, spy mania, Slovaks and nationalism” as well as Dominik Tatarka and Gejza Vámoš.

 

Episode 03 with Magdaléna Mullek

In the third edition Magdaléna Mullek talks to Julia Sherwood about her life in three countries and two languages. 

 

Episode 02 with Rajendra Chitnis

In the second edition Rajendra Chitnis tells Julia Sherwood about teaching Czech and Slovak at British universities, why Vladimír Mečiar was beneficial for Slovak literature and why Franz Kafka is a big problem for literatures of smaller European countries. They will also discuss whether readers need to know history in order to understand older Slovak literature and whether Milan Kundera would still be aknowledged world-wide had the books of Juraj Johanides been translated into English.

 

Episode 01 with Donald Rayfield /SK/, /ENG/

First guest is the translator and publisher Donald Rayfield

 

  • LIT_CAST Slovakia - 0