Spomienka na Umberta Eca

Vo veku 84 rokov zomrel 19. februára taliansky spisovateľ, semiotik a filozof Umberto Eco. Je neprehliadnuteľnou kultúrnou osobnosťou 20. a 21. storočia. Svojimi myšlienkami vytváral impulzy európskeho literárneho a filozofického myslenia.
Roku 2010 bola Slovenská republika čestným hosťom na bolonskom veľtrhu detskej knihy. Našu národnú expozíciu si prišiel pozrieť aj majster Umberto Eco. Ukázal tam svoju ľudskú srdečnú stránku a nepredstieraný záujem o našu kultúru a literatúru. Posedel v našom stánku, dal si kalištek, bavil sa s našimi umelcami. Okrem spomienok zostal zachytený aj na fotografiách.

 

Uličiansky a Eco
Umberto Eco v rozhovore
so spisovateľom Jánom Uličianskym,
vzadu prekladateľka Mária Štefánková
 
skupinovka
So zakladateľom BIB Dušanom Rollom,
riaditeľom Bibiany Petrom Tvrdoňom
a riaditeľom Slovartu Jurajom Hegerom.
S fotoaparátom kolega Milan Mikulášových
 
zadumaní 
V zamyslení s prekladateľom Stanom Vallom

Umberta Eca si obľúbili aj slovenskí čitatelia. Jeho román Meno ruže (preklad Adriana Ferenčíková, František Hruška, Miroslav Cipár, Igor Imro) vyšiel u nás až v piatich vydaniach – roku 1991 v Tatrane, roku 2000, 2006 a 2012 vo Vydavateľstve Slovart a roku 2004 v Petit press. Aj Foucaultovo kyvadlo (preklad Stanislav Vallo) sa dočkalo opakovaných vydaní, roku 1992 vyšlo vo vydavateľstve Slovenský spisovateľ a v rokoch 2002 a 2008 vo Vydavateľstve Slovart. Ostrov včerajšieho dňa preložila Dagmar Sabolová a vyšiel v rokoch 1998, 2003 a 2011 vo Vydavateľstve Slovart. D. Sabolová preložila aj Baudolino (Vydavateľstvo Slovart 2001). Nasledovali slovenské vydania titulov Babylonský rozhovor v preklade Branislava Čecha (Kalligram 2003), Päť úvah o morálke preložila Miroslava Vallová (Kalligram 2004); knihy Tajuplný plameň kráľovnej Loany (2005), Pražský cintorín (2012), Vyrobiť si nepriateľa a iné príležitostné písačky (2013) a Nulté číslo (2015) preložil Stanislav Vallo a vyšli vo Vydavateľstve Slovart. Rozhovor Umberta Eca s kardinálom Martinim V čo verí ten, kto neverí preložila Andrea Novomeská a vyšiel vo vydavateľstve Don Bosco vlani.