Zuzana Nenčíková, Ivan Šuša

Antológia súčasnej slovenskej literatúry/Antologia della letteratura slovacca contemporanea

Recenzia

NEMČÍKOVÁ, Zuzana – ŠUŠA, Ivan, ed.: ANTOLÓGIA SÚČASNEJ SLOVENSKEJ LITERATÚRY/ ANTOLOGIA DELLA LETTERATURA SLOVACCA CONTEMPORANEA. Roma: Instituto Slovacco a Roma (Slovenský inštitút v Ríme), 2023.

 

Mgr. Zuzana Kubusová, PhD

________________________________________________

  

     Autori dvojjazyčnej publikácie Antológia súčasnej slovenskej literatúry / Antologia della letteratura slovacca contemporanea (2023) Zuzana Nemčíková a Ivan Šuša sú obaja slovakisti, ktorých profesijné pôsobenie je úzko späté s dvoma silnými slovakistickými centrami v talianskom akademickom prostredí. Mgr. Zuzana Nemčíková, PhD. pôsobí od roku 2008 ako lektorka slovenského jazyka na Rímskej Univerzite Sapienza. Venuje sa prioritne výučbe slovenského jazyka ako cudzieho jazyka, no jej aktivity sa dotýkajú aj prekladu, lingvistiky moderných jazykov, literatúry a kinematografie. Doc. PhDr. Ivan Šuša, PhD. bol lektor slovenského jazyka a kultúry Ministerstva školstva SR na Univerzite Orientale v Neapole a taktiež ako na Bolonskej univerzite (DIT UNIBO) vo Forlì. Momentálne pôsobí na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave ako docent na katedre romanistiky. Vo svojej výskumnej oblasti sa venuje najmä slovensko-talianskym medziliterárnym vzťahom. Spomeňme, že v rámci spolupráce lektorov vznikla aj vysokoškolská učebnica slovenského jazyka v taliančine Corso di lingua slovacca (Milano: Hoepli, 2022). Odborná orientácia dvoch akademikov podnietila aj vznik antológie o súčasnej slovenskej literárnej produkcii.   

     Publikácia Antológia súčasnej slovenskej literatúry / Antologia della letteratura slovacca contemporanea je spoločný projekt Lektorátu Rímskej univerzity Sapienza pod vedením Dr. Zuzana Nemčíkovej, Lektorátu Bolonskej univerzity vo Forlì doc. Ivana Šušu a občianskeho združenia Eleuzína. Aktívne na ňom participovali aj talianski študenti a doktorandi slovakistiky oboch pracovísk. Antológiu vydal v roku 2023 Slovenský inštitút v Ríme a finančne ho podporil honorárny konzul Slovenskej republiky pre región Emilia-Romagna so sídlom vo Forlì Alvaro Ravaglioli. Na propagácii publikácie sa podieľalo Slovenské literárne centrum v Bratislave (bývalý LIT).   

     Autori informujú, že motivácia napísať antológiu vznikla po pozitívnom ohlase talianskeho publika, ktorý vzbudila prezentácia súčasnej slovenskej literatúry na festivale Literary maps/Mappe letterarie v sicílskej Catánii v roku 2022. Ide o jeden z mnohých dôkazov, že talianskemu čitateľovi je naša literárna tvorba blízka. Pripomeňme, že Slovensko má pravidelné zastúpenie na knižných festivaloch v Taliansku (napr. v Bologni), slovenskí literáti sa častými hosťami na knižných akciách v rámci lektorátov slovenského jazyka a kultúry vo Forlì a v Ríme a nemožno opomenúť ani činnosť Slovenského kultúrneho inštitútu. Plodná je aj prekladová produkcia slovenských kníh do taliančiny, podporovaná Slovenským literárnym centrom a v neposlednom rade sa súčasnú slovenskú literatúru darí zviditeľňovať aj vďaka odborným časopisom a zborníkom.  

     Výber textov uverejnených v antológii podliehal viacerým kritériám. V úvode publikácie sa dozvedáme, že jedným z primárnych kritérií bolo generačné vymedzenie autorky či autora (antológia sa venuje spisovateľom strednej alebo mladšej generácie) a ich význam v rámci súčasného literárneho diania. Tvorcovia antológie podľa vlastných slov prihliadali na kvality literárnej tvorby, ocenené kritikou na domácej scéne či v zahraničí, no taktiež na reprezentáciu samotného spisovateľa/-ky na literárnych akciách v Taliansku (či iných krajinách). Je vhodné spomenúť, že do antológie sa dostali aj texty autoriek a autorov, ktorí mali alebo majú priamu skúsenosť so životom v Taliansku. Konkrétne ide o Ivanu Dobrakovovú, ktorá žije v Turíne a Petra Bilýho. Ten pôsobil v Taliansku časť svojho života. Dôkazom dobrých kolegiálnych vzťahov medzi lektorátmi slovenského jazyka a kultúry v Taliansku a slovenskou literárnou scénou je aj fakt, že viaceré z prekladov vznikli v priamej konzultácii so spisovateľmi.                                                                                    

     Z pohľadu didaktického zamerania je neoceniteľným kladom publikácie, že talianske preklady vytvorili študenti slovenského jazyka na lektorátoch vo Forlì a v Ríme pod odborným vedením skúsených pedagógov, autorov antológie, Z. Nemčíkovej a I. Šušu. Tí do projektu vstúpili aj ako spoluprekladatelia. Slovenské lektoráty v Taliansku tým potvrdzujú pokračujúcu aktívnu prekladovú činnosť. Vďaka dvojjazyčnému vyhotoveniu textov predstavuje antológia podnetný učebný materiál, vhodný ako pre talianskych študentov slovenského jazyka a kultúry, tak pre slovenských študentov talianistiky pri výučbe dejín súčasnej slovenskej literatúry a umeleckého prekladu.   

     Materiálovou bázou antológie sú diela od šiestich slovenských spisovateliek, t.j. Zuzany Husárovej (1983), Márie Ferenčuhovej (1975), Kataríny Kucbelovej (1979), Ivany Dobrakovovej (1982), Jany Beňovej (1974), Marje Holecyovej (1988), Vladislavy Fekete (1973) a štyroch spisovateľov, konkrétne Michala Habaja (1974), Petra Bilýho (1978), Michala Hvoreckého (1976) a Mareka Vadasa (1971). Autori publikácie viditeľne vyberali jednotlivé texty s cieľom obsiahnuť žánrovú a tematickú pestrosť. Antológia totiž obsahuje rozmanité básne, beletristické ukážky a neposlednom rade sa dotýka aj súčasnej slovenskej dramatickej tvorby. Zatiaľ čo rozsahová kapacita umožnila zaradiť do výberu viacero básní od jednej autorky či autora, dĺžka prozaických a dramatických textov, ako uvádzajú samotní tvorcovia, bola upravená tak, aby reflektovala významový celok ukážky.   

    Publikácia je rozdelená do dvanástich častí vrátané úvodu. Každú z častí uvádza krátky medailón o danej spisovateľke a spisovateľovi, ktorý taktiež obsahuje chronologický prehľad ich literárnej tvorby. Básnický výber v publikácii Antológia súčasnej slovenskej literatúry / Anologia della letteratura slovacca contemporanea otvárajú básne od Michala Habaja, dve  zo zbierky Caput Mortuum (2005) a jedna priamo z osobného fondu M. Habaja. Nasledujú tri básne od Petra Bilýho zo zbierky Nočné mesto (2009). Poetickú tvorbu slovenských ženských autoriek reprezentujú tri básne zo zbierky Hyper (2021) od Zuzana Husárovej a tri básne zo zbierky Imunita (2016) od Márie Ferenčuhovej. Z tvorby Kataríny Kucbelovej má čitateľ možnosť prečítať si dve básne zo zbierky Vie, čo urobí (2013), ako aj v čase vydania antológie ešte nepublikovanú báseň Emauzy (tretia kázeň). Básnickú tvorbu K. Kucbelovej v antológii dopĺňa úryvok z jej prozaického debutu Čepiec (2019). Z  románovej tvorby Michala Hvoreckého si autori publikácie zvolili úryvok z románu Tahiti: Utópia (2019), doplnený o poviedku Siedmy kontinent, ktorý M. Hvorecký uverejnil v denníku SME v decembri 2021. Ďalej publikácia ponúka úryvok z románu Pod slnkom Turína (2021) a Bellevue (2010) od Ivany Dobrakovovej, dva úryvky z románu Mareka Vadasa Liečiteľ (2012) a taktiež dva texty od Jany Beňovej. Konkrétne ide o úryvok z knihy Dvanásť poviedok a Ján Med (2015) a časť románu Flanérová košeľa (2020). Prozaický výber textov uzatvára prológ z knihy s názvom Mariotovi dediči – Predurčenie (2010) od Marje Holecyovej. Na záver publikácie I. Šuša a Z. Nemčíková zaradili ukážku súčasnej dramatickej tvorby, pasáž divadelnej hry Krátke spojenia (2009) z pera Vladimíry Fekete.  

     Publikácia s názvom Antológia súčasnej slovenskej literatúry / Antologia della letteratura slovacca contemporanea predstavuje podnetný prierez tvorbou strednej a mladšej literárnej generácie na Slovensku. Obsahom vhodne a kvalitne zvolený materiál sľubuje uplatnenie publikácie v rámci výučby literárnych a prekladových predmetov na pracoviskách slovakistiky a talianistiky. V neposlednom rade, vďaka bilingválnej komplementarite uverejnených textov, má antológia potenciál zaujať aj širšiu literárnu verejnosť na Slovensku aj v Taliansku.  

  

 

Počet strán

171

Jazyk vydania

Slovenský jazyk
Talianský jazyk

Rok vydania

2023

Typ diela

Iné

Druh diela

80 Literárna veda. Súborné dielo a vybrané diela. Biografie a monografie o spisovateľoch
81 Poézia
831 Iné písomné formy
88 Cudzojazyčná literatúra. Viacjazyčné vydania

Jazyk originálu

Slovenský jazyk
Talianský jazyk

Miesto vydania

Rím

Krajina vydania

Taliansko

ISBN

978-80-970677-6-2

Druh väzby

Brožovaná

Autor

Zuzana Nenčíková, Ivan Šuša