Diskusia Trojica: Andrej Zmeček – Ivana Gibová

Horúce letné dni budú v rezidenčnom byte Trojice Air inšpirujúco spomaľovať Andreja Zmečeka, ktorý sa okrem prekladu aktívne venuje aj kultúrnemu manažmentu. 

V Banskej Štiavnici bude napredovať v preklade poviedkového komiksu  Ivany Gibovej Eklektik bastard. O úskaliach prekladu súčasného jazyka či komiksovej skratky sa Andrej Zmeček porozpráva s moderátorom a propagátorom (nielen) slovenskej literatúry – Dadom Nagyom – v online diskusii. Leto prináša rôzne zmeny plánov, niekedy, aj neželané. K nim patrí aj to, že autorka Ivana Gibová, sa tejto diskusie, žiaľ, nebude môcť zúčastniť.

Video nájdete v pondelok 07.08. 2023 o 19:00 h na našom YouTube

TROJICA AIR je od roku 2020 rezidenciou pre prekladateľov a prekladateľky slovenskej literatúry do cudzích jazykov.

Andrej Zmeček (1963) je kultúrny manažér, dramaturg, scenárista a prekladateľ. V oblasti prekladu sa venuje odborným textom a dielam nemeckej literatúry. Pre Slovenský rozhlas preložil začiatkom deväťdesiatych rokov sériu dramatických textov, realizovaných v spolupráci s Goetheho inštitútom a Západonemeckým rozhlasom WDR – okrem iných hru Hansa Magnusa Enzensbergera Čechy pri mori, ďalej texty a divadelné hry Georga Büchnera Leonce a Lena a Posol hessenského vidieka – Mier chyžiam! Vojnu palácom! (Slovenské národné divadlo, 2016), viacero umelecko-kritických textov, napr. esej rakúskeho skladateľa Dietera Kaufmanna Koho bozkáva desiata múza alebo Zrodenie akuzmatického umenia z ducha hudby (Zborník festivalu IFEM92, 1992), spolu s Almou Münzovou posledné publikované dielo Viléma Flussera Písmo. Má písanie budúcnosť? (Ivan Štefánik, 2007). Preložil viacero textov a divadelných hier rakúskej autorky Elfriede Jelinek, ako sú Zimná cesta (v spolupráci s Janou Cvikovou, Artforum, 2011), Obchodníkove kontrakty (Divadelný ústav, 2014), Na kráľovskej ceste (2019, pre účely divadelnej inscenácie Slávy Daubnerovej). Ostatnými publikovanými prekladmi sú rozhlasová hra súčasného nemeckého autora Wernera Fritscha Čierny Regen Ovídius : Biely Regen Markus Aurélius (Rozhlas a televízia Slovenska, 2017) a divadelná hra rakúskeho autora Ewalda Palmetshofera Nevydatá (spolu s Martinou Vannayovou, Divadelný ústav, Rakúska dráma, 2021. 

Ivana Gibová vyštudovala odbor Slovenský jazyk a literatúra na Filozofickej fakulte Prešovskej univerzity. Debutovala zbierkou poviedok Usadenina (2013), ktorá ako rukopis vyhrala v súťaži Debut 2011 a po vydaní zvíťazila v ankete Debut roka. Niektoré poviedky z knihy Usadenina boli preložené do nemčiny, angličtiny, srbčiny, hindi. Novela Bordeline (2014) sa stala predlohou pre rovnomennú inscenáciu divadla Stoka a pražského divadla Nekroteatro. V roku 2016 vydala knihu Barbora, boch & katarzia, ktorá bola nominovaná na cenu Anasoft litera 2017; získala cenu René Anasoft litera gymnazistov a bola nominovaná na Cenu Jána Johanidesa za najlepšiu prozaickú knihu autora do 35 rokov. Text v preklade do českého jazyka pod názvom Barbora, buch a katarze (2018) vydalo vydavateľstvo Protimluv, v preklade do nemeckého jazyka vydavateľstvo Drava pod názvom Barbora, Himmelherrgott & Katharsis. Preklady častí z knihy boli publikované časopisecky v Maďarsku a dramatizované v rozhlase Slovinsku. V roku 2020 vyšla komixovo-poviedková kniha Eklektik Bastard, ktorá bola nominovaná na cenu Anasoft litera, získala cenu Panta Rhei Awards a Cenu Tatrabanky. Bola preložená do českého jazyka a vydaná nakladateľstvom Argo v roku 2022.


Literárne informačné centrum a Mesto Banská Štiavnica ponúkajú každý rok jedenásť rezidenčných pobytov. Aj v roku 2022 bol projekt TROJICA AIR podporený finančným príspevkom z Fondu LITA. Autorkou grafickej koncepcie je Kristína Soboň, autormi loga Trojica Air Palo a Janka Bálik.