Siedma noc

Skúsenosti a obžaloba jedného komunistu

Prvé slovenské vydanie knihy Ladislava Mňačka Siedma noc. Pre Mňačka je to prelomová kniha, pretože po nej sa už nikdy nevrátil k novinárčine, publicistike ani k dianiu v Československu. Mňačko v nej zúčtoval so svojou komunistickou minulosťou a odvtedy už písal len odľahčené žánre ako televízne scenáre, satirické knihy či akčné romány.

Mňačko v knihe Siedma noc popisuje situáciu v Československu tesne po okupácii vojskami Varšavskej zmluvy v roku 1968. Pokúsil sa objasniť a komentovať príčiny tejto agresie a vyvodiť z nich dôsledky. Tiež sa snažil aspoň čiastočne zúčtovať s vlastným podielom na udalostiach, ktoré vpádu predchádzali, s podielom kedysi nadšeného komunistu, dívajúceho sa na krach systému, ktorý voľakedy nadšene pomáhal budovať a teraz považuje aj za svoj osobný omyl a neúspech.

Týždeň po okupácii sa Mňačko rozhodol druhýkrát emigrovať, tentoraz do Rakúska, kde zostal až do pádu komunistickej totality v Československu. Knihu napísal v septembri 1968 po slovensky, takže ešte do konca roka stihla vyjsť vo viacerých jazykoch v zahraničí. Oficiálnym prvým vydaním je nemecký preklad Die Siebente Nacht. Erkenntnis und Anklage eines Kommunisten, ktorý vyšiel už v roku 1968 vo vydavateľstve Molden. Hneď po ňom nasledovali preklady do angličtiny, fínčiny, francúzštiny, portugalčiny, švédčiny a holandčiny.

Na Slovensku Siedma noc vyšla až v roku 1990, originál rukopisu sa však nezachoval, preto musela byť preložená z nemčiny.

Náklad: 40 tisíc výtlačkov.

Vydavateľstvo

Práca

Počet strán

200

Jazyk vydania

Slovenský jazyk

Rok vydania

1990

Typ diela

Esej

Druh diela

841 Literatúra faktu

Originál

Die siebente Nacht

Jazyk originálu

Nemecký jazyk

Poradie vydania

1. slovenské

Edícia

Ozveny

Miesto vydania

Bratislava

Krajina vydania

Slovensko

ISBN

80-7094-204-5

Druh väzby

Brožovaná

Prekladateľ

Agnesa Juríková

Debut

Nie