books for children and young people:
Tono, Me and the Ants (Tóno, ja a mravce, 1961), The Island of Captain Hashashar (Ostrov kapitána Hašašara, 1962), Fireworks for Grandad (Ohňostroj pre deduška, 1962), Daduska and Jarabac (Daduška a Jarabáč, 1965), How Cats Bought a TV (Ako si mačky kúpili televízor, 1967), My Excellent Brother Robinson (Môj skvelý brat Robinson, 1968), Tales from a Red Sock (Rozprávky z červenej ponožky, 1969), Minka a Pyžamka (2003), The Three Daredevils and a Ghost Miguel (Traja nebojsovia a duch Miguel, 2005).
works translated into foreign languages:
The Nylon Moon (Czech 1961, German 1962, Hungarian 1965, Polish 1965, Slovenian 1966, German 1996 [in the anthology Ich trage das Land], Estonian 1968); short stories from the collection The Lamb and the Grandees appeared in various anthologies (in German under the title Sieben Würfel, 1967, in English as Czech and Slovak short stories, 1966, Seven Short Stories, 1967, and New Writing in Czechoslovakia, 1969, in Polish in Opowiadania słowackie); Tono, Me and the Ants (translated into Czech, Hungarian and Polish); The Island of Captain Hashashar (translated into Czech, Polish, Hungarian, Romanian and German); Fireworks for Grandad (translated into Polish, Hungarian, Danish, Finnish, Czech and German; it appeared in French as Un merveilleux grand-père in the publishing house Rouge et Or in 1972 and in further editions every year). How Cats Bought a TV has been translated into twelve European languages.
As for works written in emigration, her short stories appeared in anthologies in Danish (Noveller Fra Tjekkoslovakiet), Czech (Paření, 1976), English (Canadian Fiction Magazine, 1980, The Boundaries of Twilight, 1991). A 60-page fragment of The Marriage at Cana of Galilee appeared in the anthology entitled Die Liebe in German (1987).