Hráme sa s rozprávkou. Bavinas pes la paramisaha - Rozprávka – sprievodkyňa slovami

Rozprávka – sprievodkyňa slovami

Hráme sa s rozprávkou. Bavinas pes la paramisaha

Združenie Korytnačky 2009

Preklad Ingrid Lukáčová

Červená čiapočka v podaní Márie Rázusovej-Martákovej a Janko Hraško v spracovaní Márie Ďuríčkovej podľa Pavla Dobšinského vyšli v zaujímavom bilingválnom slovensko-rómskom vydaní s ilustráciami Miroslava Regitku. Publikáciu finančne podporil Úrad vlády SR – Kancelária podpredsedu vlády SR pre vedomostnú spoločnosť, európske záležitosti, ľudské práva a menšiny. Cieľom autorsko-vydavateľského kolektívu bolo vytvoriť knižku, ktorá by bola pre rómske deti – začínajúcich čitateľov – motivačnou podporou pri budovaní vzťahu k čítaniu. Rada by som však tento zámer obrátila vice versa. Bavinas pes la paramisaha je podnetnou príležitosťou pre nerómske deti, aby sa cez jazyk, jednotlivé slová a výrazy, trochu zblížili s rómčinou ako s jazykom jednej z etnických skupín, ktorá žije na Slovensku, a aby sa prostredníctvom poznávacieho procesu na zážitkovej báze budovala v deťoch úcta k tomuto etniku. Magdaléna Gocníková, autorka námetu tvorivej časti knihy, šéfredaktorka detského časopisu Fifík, použila vo svojej koncepcii mnohé dobré a osvedčené formy a prostriedky, ktoré sa čitateľsky osvedčili už v spomínanom periodiku. Deti po prečítaní rozprávky nájdu hlavolamové farebné bludiská, osemsmerovky, pexesá z rozprávok, hry na rozvoj zrakového vnímania a iné zábavné úlohy. Hravo tak pracujú s kľúčovými slovami, ktoré sa v príbehu vyskytli. Toto dobrodružstvo si však môžu užiť aj slovenské deti, ktoré by po knižke siahli. V premyslenom usporiadaní totiž idú za sebou vždy dve podobné úlohy, pričom zadanie je striedavo raz v rómčine raz v slovenčine.

Dobrou voľbou bolo, že súčasťou knihy sú aktivity, pri ktorých dieťa trénuje jemnú motoriku, vytvára, majstruje. Pri Červenej čiapočke dostane návod, ako zhotoviť kostým pre bábiku, zostrojiť papierové divadlo, s ktorým si príbeh zahrá. Po rozprávke o Jankovi Hraškovi sa môže pustiť do varenia podľa priložených receptov. Deti si dokonca môžu zhotoviť vyšívaný obrázok Janka Hraška a Červenej čiapočky podľa predpísaného návrhu. Všetky aktivity sú zamerané na budovanie pozitívneho vzťahu k príbehom. Každý zmyslový kontakt, ktorý vieme vhodne zapojiť do čítania s deťmi, totiž stimuluje a posilňuje emocionálnu väzbu na knižku a na čítanie. Táto publikácia poskytuje deťom pestré podnety. Keby vznikalo takýchto knižiek viac, bol by to výborný vklad pre rozvíjanie zručností čítania s porozumením, v ktorom sme pri hodnotení v uplynulých rokoch získavali v medzinárodnej konkurencii neveľmi dobré umiestnenie. Navyše, výber motivačných činností s textom v  tejto knižke je vhodne prispôsobený potrebám rómskych detí. Tie sú zvyčajne hyperaktívnejšie, mávajú problémy s dlhodobejšou koncentráciou, so slovnou zásobou, potrebujú aj viac cvičiť zrakové vnímanie.

Prvolezecká práca, má aj slabšie miesta. Niektoré typy úloh menšie deti ťažšie zvládnu, lebo ich nemajú na samostatných listoch (napríklad vyšívanie, strihanie). Ich náročnosť je v tej podobe, ako sa predkladá, neprimeraná nižšej vekovej kategórii. Demotivačne môže pôsobiť aj usporiadanie vystrihovačiek. Vystrihovačky nie sú oddelené. Ak si dieťa chce vystrihnúť vyznačené figúrky, stratí obrázky z predchádzajúcej strany. Navyše, nemuselo by deštruktívne zasahovať do knihy, čo práve v tomto špecifickom prípade považujem za negatívny prvok. Tieto výhrady uvádzam skôr ako motiváciu ku komplexnejšiemu zvažovaniu metodiky pri ďalších podobných projektoch. Dúfam, že ich bude pribúdať.

Timotea Vráblová