Recenzia
07.01.2005

Prvé lásky - Jacqueline Wilsonová

Jacqueline Wilsonová

Prvé lásky

Bratislava, Vydavateľstvo Slovart 2004

Preklad Katarína Karovičová

V podobnom duchu ako zápisky Adriana Mola sa nesie rozprávanie deviatačky Eleanor, teda Ely, hoci nemá denníkovú formu. Takisto odhaľuje krehkosť vzťahov v rodine, kde si otec vytvára nový partnerský vzťah. Tentoraz nejde o neveru, ale pretože Elina mama zomrela. Ela vyrastá s otcom, nevlastnou mamou Annou a nevlastným mladším bratom Alexandrom, prezývaným Zajko. Autorka neobchádza tvrdú realitu života, neskĺzava do sentimentality, nič neidealizuje. Ela podvedome žiarli na Annu, mladší brat ju zväčša otravuje, otec celú situáciu v rodine nezvláda, a tak sa venuje práci na univerzite. Ešte sa celkom nevyrovnal so stratou prvej manželky a do vzťahu medzi Elou a Annou radšej nezasahuje. Ela, ako je v pätnástich celkom samozrejmé, sa zmeriava najmä na svoj zovňajšok, aby upútala pozornosť toho, ktorý sa jej páči. Lenže na rodinnom výlete sa jej vpletie do cesty nemožne vyzerajúci Dan so Cyranovou úprimnou dušou a čestnými úmyslami. Dokonca jej aj píše krásne listy ako Cyrano, lenže chýba jej Kristián, ten krásavec, o ktorom sníva. Keďže nechce zaostať za svojimi priateľkami Magdou a Naďou, ktoré už majú frajerov, predstiera, že Dan je ten zbožňovaný fešák. Samozrejme, klamstvo sa ,,prevalí“, keď nečakane príde za ňou na večierok, nemožne oblečený, s hrozným účesom, dokonca je od nej aj menší. Ale stačí jediná príležitosť, aby Dan prejavil svoje cyranovské srdce a všetky priateľky ho Ele závidia. Aj vo vzťahu s Annou stačilo urobiť len malý krôčik, aby sa obe zblížili.

Ako sa Ele podarilo urovnať svoje vzťahy, môžu si mladí čitatelia prečítať aj v angličtine. Keďže Prvé lásky sú aj konverzačnou témou v učebnici angličtiny Project, Vydavateľstvo Slovart počas Bibliotéky ponúkalo slovenský preklad aj s originálom.