Peter Hrivnák

16. 10. 1933
Bratislava
—  27. 12. 1976
Bratislava
Žáner:
poézia

Životopis autora

R. 1945 – 53 študoval na gymnáziu v Bratislave, kde 1953 – 58 absolvoval Filozofickú fakultu UK. Po štúdiách trvale pôsobil v Bratislave: 1960 – 61 pracovník Univ. knižnice, 1961 jazykový redaktor vo vydavateľstve Slov. spisovateľ, 1961 – 66 redaktor a 1966 – 67 šéfredaktor časopisu Mladá tvorba, od r. 1967 prednášal na Katedre germanistiky a nordistiky Filozofickej fakulty UK. Reprezentant moderného prekladu z germánskych a nordických jazykov. Z nemčiny prekladal najmä prózu rozličných žánrov, od detských a dobrodružných až po spoločenské a historické romány (W. Borchert, F. Gerstacker, F. Habeck, W. Heiduczek, J. Kruss, S. Lenz, H. Nachbar, H. Thurk, P. Weiss), menej poéziu (H. M. Enzensberger), spoločne s M. Válkom pripravil výber básní R. M. Rilkeho Piesne o láske a smrti (1968). V prekladoch zo severských literatúr sa orientoval na románovú tvorbu 20. stor., zo švédčiny preložil romány S. Lagerlöfovej (Jeruzalem, 1969; Gösta Berling, 1973; Zasľúbená krajina, 1978), ako aj novely P. Lägerkvista, román P. O. Ekströma Tancovala jedno leto (1963) a dievčenský román B. Järvstadovej Láska má dušu (1993), z dánčiny román W. Heinesena Stratení muzikanti (1975). Zo slovenčiny do nemčiny preložil básnickú skladbu P. Koyša Večné leto (1973) a rozprávkovú knihu B. Němcovej Kráľ času (1979), v nemeckom jazyku sa pokúsil i o vlastnú poviedkovú tvorbu.