21. februára si pripomíname Medzinárodný deň materinského ja­zyka, ktorý vyhlásilo UNESCO v novembri 1999 na pamäť krvavej demonštrácie bengálskych študentov v roku 1952 v Dháke (v súčas­nosti Bangladéš) za uznanie bengálčiny ako jedného z dvoch ná­rodných jazykov Pakistanu. Pri príležitosti tohto dňa sme do našej ankety oslovili jazykovedkyňu kláru Buzássyovú.

Povahou môjho povolania je dané, že čítam pomerne veľa od­bornej literatúry. Možno aj preto si beletriu na čítanie vyberám veľmi starostlivo. Aj tak si myslím, že svojou prácou a čítaním kníh, časopisov, a to v knižnej aj v elektronickej verzii, sa oboz­namujem so značným množstvom textov rozličných komunikačných sfér a žánrov. Na základe toho môžem povedať, že sa nepridávam k názoru občas dosť nahlas a v istých vlnách šírenému, že používanie slovenčiny (v  písanej podobe) má v  súčasnosti nízku, upadajúcu úroveň. Nemám rada prisilné zovšeobecňovanie na základe niekoľkých doj­mov či zistení a sama takéto zovšeobecnenia nerobím. Ale môj názor aj dlhoročná skúse­nosť z poznávania fungovania slovenčiny, ak ju posudzujem na základe jazykovej úrovne knižnej produkcie (resp. jej časti, ktorú som prečítala), je taký, že ju pokladám za dobrú. V posledných týždňoch či mesiacoch ma nič nezasiahlo rušivo. Naopak. Autori a autorky, ktorých knižky som čítala, mi priniesli čitateľský zážitok, vyšli vo vydavateľstvách, ktoré si už dávnejšie získali dobrý zvuk (Vydavateľstvo Slovart, Kalligram, KK Bagala). Rozma­nitosť a potrebnú variabilitu vyjadrovania dosvedčujú aj vedecké a vedeckopopularizač­né publikácie. Osobne vnímam beletriu či už pôvodnú, či preloženú ako celok, komplex­ne, nevnímam prečítané akoby v dvoch kanáloch – osobitne jazykovú úroveň a osobitne ideové a estetické vyznenie. Čítam, pravdaže aj dennú tlač, aj keď často iba „rýchlym čítaním“. V novinách uznávaných všeobecnejšie za mienkotvorné úroveň vyjadrovania autorov zodpovedá tomu, ako sa robia noviny.