A ešte pohľad na rok 2019

Po vyše polstoročí od originálu konečne vyšiel v českom preklade Martina Pokorného skvelý román Muriel Sparkovej Nejlepší léta slečny Jean Brodieové (Prostor) odohrávajúci sa v Edinburghu 30. rokov. Svojrázna učiteľka v najlepších rokoch sa obklopuje talentovanými žiačkami, venuje im zvýšenú pozornosť a nevšednú starostlivosť, no – ako napovedá titulné priezvisko – nie je to kladná hrdinka.

Pri príležitosti výstavy Marka Rothka vo viedenskom Umeleckohistorickom múzeu som sa opäť vrátil aj k jeho textom (výber z esejí pod názvom Umělcova skutečnost vydal Arbor vitae v preklade Evy Kondrysovej pred desiatimi rokmi). Je záhadou, ktorá ma neprestáva fascinovať, ako len prostredníctvom červených či hnedých plôch dosiahol silnú emocionálnu pôsobivosť veľkorozmerných pláten.

Legendárny bítnik Jack Kerouac bol majstrom japonskej trojveršovej básne a obohatil ju o civilizačné i westernové motívy: Po cestě z práce / přes fotbalové hřiště / osamělý byznysmen. Knihu haiku do češtiny preložil Petr Onufer a vydalo Argo.

Z pôvodnej slovenskej prózy ma najväčšmi zaujala pestrosť významových vrstiev Čepca Kataríny Kucbelovej (Slovart) – etnografická, sociologická, rodinná, psychologická, folklórna i jazyková rovina zošité nekompromisne, no s prehľadom a citom.

Z českej poézie ma potešila predovšetkým druhá zbierka básní Marie Iljašenkovej Sv. Outdoor (Host) – liečivý, jemný i vtipný sprievodca na prechádzky jesennou prírodou.

Edíciou roka je podľa mňa Poézia vydavateľstva Skalná ruža. Stoja za ňou Juraj Kuniak, Rudolf Jurolek a Erik Groch. Vydávajú výbornú poéziu, pôvodnú i prekladovú, v krásnej (foto)grafickej i knihárskej úprave.

Tento rok sa mi splnil cestovateľský sen a navštívil som Island. Na cesty som si zobral klasika, nobelistu Halldóra Laxnessa, no pre istotu jeho neklasický, experimentálny, dalo by sa napísať severský nový román Křesťanství pod ledovcem (Helena Kadečková, Dybbuk 2011) o kňazovi odchyľujúcom sa z tradičnej cesty.

 

Foto: FB Kabinet pomalosti