V týchto dňoch vychádza druhé tohtoročné číslo Slovak Literary Review / Revue der slowakischen Literatur. Zahraničným prekladateľom, vydavateľom, slavistom a iným záujemcom o slovenskú literatúru prináša ukážky zo staršej i súčasnej slovenskej poézie i prózy.
Prvý blok je venovaný starším slovenským autorom, ktorí tvorili najmä v prvej polovici dvadsiateho storočia. Uvádza ho esej iterárneho historika a kritika Vladimíra Petríka nazvaná Slovenská literatúra v období realizmu. Publikujeme verše slovenských klasikov Ivana Kraska, Vladimíra Roya a Martina Rázusa v anglických prekladoch Andrewa Činčuru a Johna Minehanu. Ukážky z poviedok Ľudmily Podjavorinskej a Boženy Slančíkovej-Timravy preložila do angličtiny osvedčená spolupracovníčka Literárneho informačného centra prekladateľka Heather Trebatická a úryvok z diela Janka Jesenského Slnečný kúpeľ preložil Andrew Činčura.
Zostavovatelia čísla nezabudli na životné jubileum básnika, dramatika, prozaika, autora detských kníh a prekladateľa Ľubomíra Feldeka. V medailóne sú aj ukážky z jeho básní i úryvok z najnovšej knihy spomienok V otcovej Prahe.
V ďalšom príspevku si môžete prečítať skromný (počtom básní) výber z poézie súčasného vynikajúceho a plodného autora Štefana Žáryho. Rozhovor s básnikom pripravila poetka Viera Prokešová.
Súčasných autorov reprezentujú ďalej Anton Baláž, Dušan Mitana, Ján Štrasser, Boris Filan, Daniela Kapitáňová, Uršuľa Kovalyk a Márius Kopcsay.
V každom čísle redakcia vyspovedá niektorého z prekladateľov. Veď práve ich zásluhou preniká tvorba našich autorov do zahraničia. Tentoraz je to Heather Trebatická, prekladateľka a lektorka Univerzity Komenského.
Ako v predchádzajúcom čísle SLR skonštatoval prekladateľ Mirko Kraetsch, Európa dobrú slovenskú literatúru určite objaví. Dôkazom sú aj tri najnovšie inojazyčné knižné vydania. V Poľsku vyšla próza Václava Pankovčína Marakéš, v českom preklade vydali u susedov knihu poviedok Uršule Kovalyk Obyčajný mŕtvy otec a napokon v Spojených štátoch vyšiel knižne výber z poézie Milana Rúfusa. V najnovšom čísle SLR sa dočítate, čo si o týchto dielach a ich prekladoch myslia recenzenti.
Záver čísla je venovaný recenziám nedávno publikovanej pôvodnej tvorby. Obálku skrášľujú reprodukcie diel Mikuláša Galandu.